HTML

Az olvasás kalandja

A blog személyes olvasmányaimról szól, egyfajta kalandozás a bölcselet, irodalom és a képregény világába

Utolsó kommentek

Címkék

1001 éj (1) Adorno (1) Ady Endre (7) Ágoston (2) Aiszkhülosz (2) angol irodalom (19) Apuleius (1) Arany János (1) Arisztotelész (7) Aronson (1) Asimov (1) Asturias (1) Austen (1) Auster (1) Babits (1) Bahtyin (2) Balzac (1) Barrow (1) Bataille (1) Baudelaire (7) Berzsenyi (1) Boileau (2) Borges (2) Brontë (1) Bulgakov (1) Burke (1) Butor (1) Byron (1) Calvino (3) Camões (1) Cassirer (1) Cholnoky (1) Cixin Liu (1) Clavell (1) Corneille (1) Cortázar (1) Dante (1) Darvasi László (4) Davies (1) Defoe (2) Derrida (1) Déscartes (1) de Man (4) Dickens (1) Diderot (1) Donne (1) Dosztojevszkij (1) Dumas (1) Eco (8) Eliot T. S. (2) Eötvös József (4) Erdélyi János (2) erőszak (1) Esterházy (1) Faulkner (1) fenséges (3) film (3) Flaubert (2) francia irodalom (27) Freud (5) Fried (1) Gadamer (3) Galland (1) García Márquez (1) Gautier (1) Gide (1) Gogol (1) Golding (1) Gozsdu (1) Greene Brian (1) Green Julien (1) Gribbin (2) groteszk (1) Gyulai Pál (1) Habermas (2) halál (2) Hardy (1) Hawking (1) Hawthorne (1) Hegel (1) Heidegger (6) Hemingway (1) Hobbes (1) Hoffmann (1) Horváth János (4) Hugo (5) Huizinga (1) Huysmans (1) idő(beliség) (4) Immanuel Kant (5) Jauss (1) Jókai Mór (34) Joyce (1) Justh Zsigmond (1) Kaku (2) Kemény Zsigmond (2) képregény (6) Kölcsey (1) kortárs (16) Kosztolányi Dezső (5) középkor (7) Kulcsár Szabó (3) Lem (1) Lovik (1) Lukács György (1) Madách (1) Mailer (1) Mallarmé (1) Márai (1) Margócsy (1) Márton László (2) marxizmus (1) Maupassant (1) Mérimée (1) Mikszáth Kálmán (2) Milton (1) modernség (9) Montesquieu (1) Moravia (1) Móricz (1) Musil (1) Musset (1) nacionalizmus (1) Nádas (3) Németh G. Béla (1) Nietzsche (2) Ókori irodalom (5) oktatás (2) olvasás (2) Ottlik (1) Pap Károly (1) Péterfy Jenő (5) Petőfi (1) Platón (1) Poe (1) Proust (2) Racine (1) realizmus (2) regény (2) Rilke (1) Robbe-Grillet (3) Rorty (1) rossz költő (2) Rousseau (1) Rowling (1) Schlegel (1) Styron (1) Sue (1) Szabó Lőrinc (1) Szegedy-Maszák (3) Szent Tamás (2) szépség (7) szimbolizmus (3) szociálpszichológia (1) Szophoklész (1) Tasso (1) Térey (1) Thackeray (1) Tömörkény (1) undefined (1) Univerzum (4) Verne (1) Wells H. G. (1) Woolf (1) Wordsworth (1) XIX. századi magyar irodalom (5) Zimbardo (1) Žmegač (1) Zola (1) Zrínyi Miklós (1) Címkefelhő

00000000000000000000000000000000xxx.jpg 

   Faulkner regényében az a különös, hogy a lényegi, drámai történésekről, a traumáról és az összetört életről csak mintegy a margón, alig kimondva, inkább csak sejtetve tudósít (Európa, Bp., 1974. Ford. Göncz Árpád). A történet az első világháború után játszódik. A fiatalok hazatérnek a frontról, van, aki új életet kezd, van, akinek nem sikerül feldogozni a traumát. A regény középpontjában a Sartoris család áll, a nagy múltú déli família. Az egykori legendás családfő, John Sartoris már nem él, csak az emléke kísérti a házat. A fia, az idős Bayard Sartoris a Sartoris-bankot igazgatja, a rideg Jenny néni, John nővére irányítja a háztartást. A fiatal Bayard a testvérével, Johnnyval repülősként szolgált a harcmezőn, és tanúja volt Johnny halálának, látta a zuhanó, lángoló gépet, amit kilőttek a németek, átélte a tehetetlenséget, hogy képtelen segíteni. Ez az oka a későbbi önpusztításnak, a féktelen száguldozásnak az új autóval. Faulkner csak egy-két alkalommal, néhány mondatban szól a tragédiáról, éppen csak annyit mond, hogy tudomást szerezzünk róla. Bayard halálvágya is csak említés szintjén tematizálódik, amikor arról elmélkedik, hogy mennyire hosszú a hetven év, ami egy ember átlagos várható élettartama, és ő még csak 26 éves (64).

   Faulkner az öreg Bayard haláláról is elképesztően szűkszavúan szól, tulajdonképpen még azt sem mondja ki, hogy meghalt: „Öreg Bayard most se moccant, még arra sem, hogy unokája elhajította a cigarettát, és gorombán megrázta.” (309) Nem teljesen egyértelmű, mi az oka ennek a halálnak (lehet, hogy az idős ember fizikailag sérült, amikor balesetet szenvedtek az autóval, de az is lehet, hogy a rémület okozta sokk ölte meg). Faulkner ezt követően sem pillant bele a kis Bayard lelkébe, nincsenek belső monológok, nem tudjuk, mit érez: a szerző ezután leírja Bayard céltalan, magányos bolyongását (a balesetet követően nem tár többé haza) a rideg téli tájakon és a nagyvárosban, aminek alapján elképzelhetjük a bűntudatot, a szörnyű társtalanságot, de csak a külső körülmények alapján következtethetünk minderre. Hasonló a helyzet a kis Bayard halálának megjelenítésével is. Amikor a fiatalember kipróbál egy repülőgépet, ezt olvassuk: „Megint visszahúzta a botkormányt, a szárnyvég megint meghajlott, átcsapta a botot, a gépet belerúgta abba a vad csúsztatásba, hogy a sebességet megfékezze. Az megint szárnyaló ívben dobta föl a farkát, de a szárnyak ez alkalommal leváltak, behúzta a fejét, az egyik gonoszul elcsapott mellette, bele a farokba, s letépte azt is.” Ennyi a szöveg, magáról Bayard haláláról nem esik szó.

   Talán analóg ez az elbeszélő technika a regény világával: a traumák, problémák nincsenek kibeszélve, mintegy elfojtódnak a lelki felszín, a társadalmi élet mindenapjai alatt. Jenny néni egy helyen gúnyolódik is a fiatalokon, akik nem olyan hősiesen viselik a háborús események terhét, ahogy szerinte John tette. Narcissa végig idegenkedik Bayardtól, nem viszonozza a közeledését, mintha ő maga is valamiféle traumától szenvedne.

  A regény bővelkedik gyönyörű leírásokban, amelyek némelyike olyan szecessziós-impresszionista stílusú, hogy egy Kosztolányi-vagy Proust-regényben is megállná a helyét. Példák: „(…) estefelé, mikor a vénasszonyok nyara megülte a földet, és a szélcsendben mint az égő fa füstje csípett az ősi szomorúság,” (281) ilyenkor körülvette őket a tűnő nyár érett illata és minden dús, szétfolyó szomorúsága (…)” (283) Ilyen szecessziós hangulatú kép a halott virágcsokor az elhagyott szobában (303), vagy a nap olvadt aranyában fürdő rét (311).  Más leírásokból azonban valamiféle komor sivárság árad, mintha a táj és a környezet is szenvedne az elhagyatottságtól és az örömtelenségtől, és mintha a társtalanság és céltalanság fájdalma, amit a szubjektum elfojt a saját lelkében, a külső dolgokban manifesztálódna. Amikor pl. Bayard ébren fekszik Buddyék tanyáján, körötte élessé válik „a fa száraz kínja a fekete fagyban,” (325) a levegő „keserű, fagyos és sűrű, nagyon is sűrű ahhoz, hogy be lehetne lélegezni, mint a láthatatlan latyak, olyan (…).” (323) „Az égen nem csillant egyetlen csillag sem, az égbolt önmaga petyhüdt hullája volt.” (326) Vagy: „Fölötte a fenyők, bár nem fújta őket a szél, száraz és vad hangon zúgtak szakadatlan, mintha csak a fagy lelte volna meg hangját a levegőben; (…) háta megett gerinc gerinc után hullámzott a föld, kéken, mint az égő fa füstje, rá a hártyavékony alvadtvér-színű égre.” (309)

 Végül kiemelek néhány meglepő, szuggesztív hasonlatot, illetve pár rövid, de gyönyörű impresszionisztikus képet. A tükör „mozdulatlan vizű esti tó, tele sötéttel.” (13) A kölyökbékák kuruttyolása „ezüstbuborékok szüntelen pezsgése,” (56) a csődör úgy áll, „mint egy mozdulatlan bronzláng.” (134) „A légroham mint leveleket tépte a szavakat,” (153) Narcissa „szándékosan alámerített a tudatát, mint ahogy az ember egy kölyökkutyát nyom a víz alá, míg már nem kapálózik,” (157) „mint fekete korall sárga tengervízbe, gallyak lógtak a fénybe,” (202) a denevérek úgy bukkannak fel és tűnnek el az égbolton, mint az ablaküvegen az esőcseppek (148).

Címkék: Faulkner

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://azolvasaskalandja.blog.hu/api/trackback/id/tr8214971698

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása